sábado, 20 de novembro de 2010

Linguagens do corpo, movimentos e expressao da capoeira

Olá amigos de roda, companheiros de luta na caminhada da cultura popular afrobrasileira. Estamos convidando a todos capoeiras de Osasco e Região para participarem de nossa I SEMANA DA CAPOEIRA ANGOLA DE OSASCO'  em comemorações ao mes de novembro importante data para ser lembrada deste dia 20 que para nós são todos os dias, o dia da consciencia negra, afirmando a memoria de Zumbi e tantos outros que lutam por respeito  social e dignidade humana.
A Casa de Zungu e N' Ggolo Ia Muanda em mais uma parceria estara promovendo este pequeno evendo diria encontro de amigos e camaradas que denominamos Linguagens do corpo, movimentos e expressão da capoeira " para além de nos entretermos, construirmos novos laços para novas ações humanizantes e nada melhor a música e seus instrumentos que cumpre esta função enquanto arte somado a toda uma expressão que nos é propria a da vadiagem....
Confira a programação:

Dia 23/11 - Terça-feira

Oficina com Mestre Jogo de Dentro
Local: Casa de Zungu ( Academia |Muncipal de Artes Marciais
Horario: das 20:00 h as 22:00h


Dia 24/11 - terça -feira

Oficina de Berimbau

Local: N' gola Ia Muada ( Casa de Angola)
Horario: das 19:00 h as 20:00h

Oficina com Mestre Jogo de Dentro

Local: N' gola Ia Muada ( Casa de Angola)
Horario: das 20:00 h as 22:00h


Dia 25/11 - Quinta-feria
 
Oficina com Professor Marcelo Finco

Local: Casa de Zungu (Academia Municipal de Artes Marciais)
Horario: das 20:00 h as 22:00h


Dia 26/11 - Sexta -feira
Oficina de Berimbau

Horario: das 19:00 h as 20:00h

Oficina com Professor Marcelo Finco
Horario: das 20:00 h as 22:00h


Local: N' gola Ia Muada ( Casa de Angola)




Dia 27/11 - Sábado
Confraternização com Roda 
Local: N' gola Ia Muada ( Casa de Angola)
Horario: das 19:00 h as 21:30h

Oficina de Capoeira com Mestre Jogo de Dentro


Amigos capoeiras de Osasco e Região nos dias 23 e 24 de Novembro (3a e 4a feira) a Casa de Zungu teremos a I Semana de Capoeira Angola de Osasco. Estaremos realizando mais um evento em nosso espaço com parceria novamente com o Professor Henrique (Japones) N`golo Ia Muanda. Trata-se da III Oficina de Capoeira Angola, desta vez com a presença do Mestre Jogo de Dentro de Salvador-BA, mestre renomado com experiência incontestável que vem trilhando um caminho admirável de manutenção da cultura popular afro-brasileira, a Capoeira Angola, com os conhecimentos adquiridos com os velhos mestres, nada mais do que Mestre João Pequeno quem lhe ensinou... Venham conferir



Data e Local:
3a feira dia 23/11 Academia Municipal de Artes Marciais (Sede da Casa de Zungu)
4a feira dia 24/11 Casa de Angola (Sede da N'golo Ia Muanda)

Horário:
Ambos dias das 20:00 h  às 22:00 h

Imagens da oficina de capoeira

Aconteceu!!! A II Oficina de Capoeira Angola com Mestre Boca Rica

Nos dias 18 e 19 de Novembro esteve reunido em Osasco varios capoeiras do Estado para prestigiar a II Oficina de Capoeira Angola da Casa de Zungu com Mestre Boca Rica de Salvador. aluno de mestre Pastinha trouxe novamente seu axé para nós praticantes e militantes desta arte luta maravilhosa, a Capoeira. Novamente seu carisma, paz tranquilidade e calma contagia os ouvintes e praticantes com seu ritmo e voz poeticas em suas melodias emmocionates na roda de capoeira.
Gostaria de registrar este ano as parcerias firmadas com o Henrique (Japones) da N¨Ia Munada que sedeu mais do que espaço deu toda assistencia do primeiro dia do evento, realizado também na Casa de Angola. Ao professor Doutor Luiz Normanha do Depto de Ed. Fisisca da Unesp de Rio Claro, pelo translado do mestre. Ao Diretor Sergio da Academia Muncipal de Artes Marciais por sempre incentivar as minhas atividades neste espaço e a Diretora da Casa de Angola também pelo incentivo as praticas e eventos com a capoeira.
E por fim e mais importante gostaria de agradecer a todos aqueles que nos prestigiaram comparecendo e mais do que o prestigio a nós sim aqueles que nos fazem cada vez mais vivos na apredizagem que são os Mestres. Obrigado pela força, isto só nós faz sempre continuar a eterna e nao facil caminhar da Capoeira.

domingo, 17 de outubro de 2010

II OFICINA DE CAPOEIRA ANGOLA EM OSASCO COM MESTRE BOCA RICA DE SALVADOR

Olá camaradas de vadiação, neste mês de outubro, contaremos novamente com a presença do Mestre Boca Rica (aluno de Pastinha) em mais de um nossos eventos de divulgação da cultura popular brasileira, com uma vivencia  pratica de Capoeira Angola, dirigida pelo mestre Boca Rica de Salvador-BA. Mestre muito querido nas rodas de capoeira tanto de Salvador, do Brasil quanto do mundo por ai afora, aproveite pois ele estara aqui em Osasco para dividir seu carisma, conhecimento na arte da capoeiragem, sem falar na sua poética e melódica musicalidade com um axé alto astral que levanta qualquer roda.



Quando?

Dias: 18 e 19 de Outubro de 2010 - Segunda e Terça-feiras

Horário: das 20:30 h à 22:00 h.


Onde?

Na 2a feira:
Escola de Capoeira N'golo la Muanda de Osasco
Casa de Angola - Centro de Eventos Silas Borlolosso
Avenida Visconde de Nova Granada 513, Km 18  -  Osasco S.P.
( próximo ao Sesc Osasco)

Na 3a feira:
Casa de Zungu - Espaço Cultural e Capoeira Angola em Osasco
Academia Municipal de Artes Marciais
Avenida dos Autonomistas, 1947 - Centro -  Osasco S.P.
(ao lado do pontilhão metálico em frente ao Wall Mart)


Quanto? 

Muito menos do que vale...
Além de ajudar ao Mestre estará também contribuindo com uma campanha de arrecadação de alimentos para trabalhos comunitários junto a pessoas carentes de nosso municipio.
Colabore!


Contato?

Com Professor Tuca  pelo Fone: (11) 7600-9780



Um pouco mais do Mestre Boca Rica . . .

Pela segunda vez a Casa de Zungu vos tras este mestre da velha guarda tradicional da capoeira angola, o Mestre Boca Rica de Salvador-BA, aluno de Mestre Pastinha, praticou capoeira na década de 70, por muitos anos com o mito da capoeira angola, que também foi responsável  por seu apelido,  Boca Rica, por ter naquela época alguns dentes de ouro em sua boca (moda da época). Compunha a bateria oficial do Mestre Pastinha em sua academia, pois dominava muito bem os instrumentos. Nascido em 26 de novembro de 1938 em Maragogipe no Estado da Bahia, prestes a completar 72 anos dos quais mais de 50 anos dedicados a  pratica e ensino da capoeira angola, ainda esbanja vitalidade em ensinar esta arte. Possui seu próprio espaço merecidamente e reconhecidamente dentro do Forte Santo Antonio (reduto da capoeira angola em Salvador) tombado pelo Patrimônio Histórico, ensina lá a pelo menos 2 décadas; além do já famoso e conhecido endereço no Largo do Tanque. Também faz parte do Conselho de Mestres da A.B.C.A. - Associação Brasileria de Capoeira Angola localizada no Pelourinho, Salvador-BA. autor de muitas músicas conhecidas nas rodas de capoeira também gravou vários CDs, divulga a capoeira angola pelo Brasil e  pelo mundo através de participações como esta que teremos o privilegio de presenciar. Compareça e prestigie, seja bem vindo camará.  



Agradecimentos aos Parceiros que muito apoiaram e colaboram para que este evento acontecesse:


  • Professor Doutor Luiz Normanha e Lima do Departamento de Educação Fisica da UNESP de Rio Claro
  • Professor Henrique Teramoto da Escola de Capoeira N'golo ia Muanda de Osasco
  • Casa de Angola - Secretaria da Cultura
  • Academia Municipal de Artes Marciais - SEREL  e claro
  • A todos os participantes 
  • e também pela presença do Mestre Boca Rica Sr. Manoel Silva.  

segunda-feira, 27 de setembro de 2010

ARTIGO SOBRE CURSO O QUE SÃO ORIKIS


O que são Orikis?

Uma introdução sobre um dos gêneros da literatura Oral Yorubá.

Osunfemi (Ivan da Silva Poli)

Introdução



Ouvimos falar muito,quando resolvemos falar dos Yorubás , da chamada Nagocracia, e que na verdade outros povos da África que igualmente nos constituíram através de suas diásporas, não são tratados com a mesma relevância. Contudo o que vemos na verdade, em relação aos nagôs, e em parte por responsabilidade do estereótipo da Nagocracia, é algo que nomeio de Nagonomia.

Este povo tão importante na nossa formação e que tem sua inegável marca em nossa constituição cultural e identitária, na maioria das obras a que a eles se referem, são vistos e observados somente no contexto religioso. Salvo raras exceções como Risério, Lépine, Salami, uma parte da obra de Verger, Wande e outros autores da Universidade de Ile Ife, é como se os Yorubás não pudessem ser objeto de estudos em um contexto histórico ou antropológico.

Inclusive os mitos dos Orixás, normalmente são vistos somente no contexto de sua mística, como se não tivessem também um papel civilizatório e pedagógico, que tenham influenciado a sociedades africanas de onde são originários e muito menos os povos que se formaram com a contribuição da diáspora Yorubá, como nós brasileiros.

No sentido de prestar uma pequena contribuição, no sentido de combater esta imagem que reforça o que, a meu ver, chamo de Nagonomia que estou realizando este trabalho de extensão com o aval do Núcleo de Cultura Extensão da Biblioteca Municipal de Osasco.

Ofereço este trabalho aos 100 anos de Ile Axé Opo Afonjá em Salvador e mais especificamente a Mãe Stella , a quem tanto admiro e tive a oportunidade de visitá-la na ocasião de seus 70 anos de Santo.

Tive a felicidade de poder presenteá-la na ocasião com flores brancas que simbolizavam Yemanjá e seu pranto na lenda que falava que seu filho Oxossi teria sido seu último e mais querido filho a deixá-la em busca de sua própria liberdade. Segundo esta lenda, Yemanjá chorou tanto que seu pranto e ela mesma se transformaram no mar, que se tornou seu domínio. Não podemos esquecer que por através deste mar vieram nossos ancestrais de diversas diásporas, às quais nós brasileiros somos filhos, uns em busca da liberdade que Oxossi buscava ao deixar Yemanjá, outros tendo sua liberdade privada neste processo, e tendo que lutar por ela nestas terras de diáspora. A estes não podemos esquecer que nos ensinaram o quanto vale a afirmação da própria identidade e o quanto vale o sentido da palavra memória. Esta Memória de onde jamais será apagado o pranto daquela mãe que foi Yemanjá ao ver seu filho Oxossi ir ao que para ela era um destino incerto e que foi o mesmo pranto de tantas mães que perderam seus filhos, nossos ancestrais, nas diásporas (sobretudo africana). Contudo ao terem atravessado estes mares das lágrimas de Yemanjá nossos ancestrais africanos e outros chegaram a um novo solo, fizeram uma nova pátria e adotaram o espírito destas novas terras. Quando vou ao Afonjá e vejo pelas mãos e pelos olhos de Mãe Stella, que nossas tradições ancestrais ainda estão vivas, vejo que Oxossi atravessou o mar de lágrimas de nossa mãe Yemanjá e a reencontrou em algum lugar no Orun (céu) entre África e América através do Axé (lei e força vital) que vem do abraço que nos damos entre nós que nos dão todos os Orixás, de quem nós brasileiros incorporamos os arquétipos para viver nosso dia a dia, independentemente de nossas crenças. A isto tudo dedico este trabalho.



1 – Oriki = Evocação.

Oriki é, antes de tudo, uma das diversas tradições literárias da oralidade yorubá (objeto central de estudo do curso de extensão que estou ministrando na biblioteca de Osasco, dentro de um dos cursos do ciclo de cultura africana). No entanto, para entendermos melhor o que ele significa, assim como introduzir suas características, precisamos nos ater aos prováveis significados etimológicos da palavra Oriki.

O vocábulo Oriki é formado a partir de Ori (cabeça) e ki (saudação), o que nos leva a concluir que ele representa uma saudação à cabeça. Esta conclusão, portanto não elucida muito sobre o seu real significado se não estivermos atentos ao que esta cabeça representa simbolicamente dentro da tradição cultural dos yorubás.

O professor nigeriano Salami (1999) define Oriki como sendo uma evocação, a partir do sentido de Oriki como sendo Ori (origem) e ki (saudação). Portanto, esta explicação nos leva a crer que na Cabeça se encontra realmente a Origem dos seres segundo os yorubás.

A partir disso podemos concluir que esta evocação na qual consiste o oriki segundo Salami se dá através do contato com o que os yorubás definem como sendo nossa própria Origem e que simbolicamente reside em nossa Cabeça.



2 - Ori, A cabeça como uma Divindade.

Para entendermos melhor o que significa Oriki e por que esta saudação à cabeça consiste em uma real evocação, é necessário que entendamos primeiramente o que significa o Ori e que espaço este conceito ocupa na mística e no imaginário yorubá.

Dentro do conjunto de Odus da Poesia Sagrada de Ifá (outro gênero da literatura oral yorubá, que agrega em si uma série de poemas e lendas míticas) há uma história que explica bem isto. Esta lenda se encontra dentre as lendas do primeiro Odu (Ejiogbe) e que transcrevo abaixo:


O trabalho mais importante de Ejiogbe no céu foi à revelação de como a cabeça, que era em si uma divindade passou a deter um espaço permanente no organismo. As divindades foram criadas originalmente sem cabeça por que a própria cabeça era uma divindade.

O awo (sacerdote) que fez divinação para a cabeça (o Ori) é chamado Amure e morava no Orun (céu). Orunmila convidou Amure para fazer adivinhação sobre como fazer para ter uma fisionomia completa por que nenhuma das divindades tinha cabeça até aquele momento. O Awo disse a Orunmilá que esfregasse ambas as palmas das mãos rogando ao alto para ter uma cabeça. Ele disse para fazer sacrifícios com quatro obis (nozes de cola), panela de barro esponja e sabão. Disse para que guardasse as nozes de cola em um lugar sagrado sem parti-las, pois haveria um visitante inconseqüente que posteriormente iria fazê-lo. Ori (a cabeça) convida também Amure para fazer divinação e foi lhe dito que servisse ao seu anjo guardião quatro nozes de cola que não poderiam ser compradas e que só começaria a prosperar depois que fizesse o sacrifício.

Depois de realizar seu próprio sacrifício Orunmilá deixou as quatro nozes de cola em seu lugar consagrado como Ifá disse que teria que ser feito. Pouco depois Exu anunciou no Orun (céu) que Orunmilá havia deixado as quatro nozes de cola em seu lugar sagrado e que estava procurando uma divindade para parti-las.

Lideradas por Ogum, todas as divindades visitaram Orunmilá, uma após outra, mas ele disse a cada uma delas que não eram suficientemente forte para parti-las. Elas se sentiram destratadas e retiraram se aborrecidas. Até mesmo Orixá Nlá (Oxalá o deus filho) visitou Orunmilá, porém este o agraciou com nozes de cola melhores dizendo que as nozes de cola em questão não estavam destinadas a serem partidas por ele. Como se sabe, Deus nunca perde a calma e Oxalá aceitou as nozes frescas oferecidas por Orunmilá e foi embora. Finalmente Ori (a cabeça) decidiu ir visitar Orunmilá. Foi rolando então para a câmara de Orunmilá e logo que este viu Ori rolando para sua casa, saiu ao seu encontro para entretê-lo. Imediatamente Orunmilá pegou um pote de argila, água, sabão e esponja e começou a lavagem de Ori. Após secá-lo, Orunmilá levou Ori até o seu local sagrado e solicitou que partisse as nozes de cola. Depois de agradecer a Orunmilá por seu gesto honroso, Ori rezou para Orunmilá, com as nozes de cola para que tudo o que Orunmilá fizesse tivesse sucesso e para que tudo se realizasse. Ori tornou a usar as nozes de cola para rezar para si mesmo, para ter um local de residência permanente e muitos seguidores. Em seguida Ori rolou para trás e bateu contra as nozes de cola que se partiram em uma explosão intensa que pode ser ouvida em todos os lugares do Orun (céu). Ao ouvir o som das explosões todas as outras divindades imediatamente compreenderam que finalmente as nozes de cola haviam sido partidas. Todos ficaram curiosos para saber quem tinha partido as nozes que haviam desafiado a todos, inclusive a Deus. Quando Exu anunciou que Ori tinha conseguido todos concordaram que Ori era a divindade indicada para fazê-lo.

Quase imediatamente após, as mãos, os pés, o corpo, a barriga, o tórax, o pescoço, etc. que até então tinham identidades específicas decidiram viver com a cabeça, lamentando-se por não terem percebido antes que esta era tão importante. Juntos todos levantaram sobre si a cabeça e ali, no lugar sagrado de Orunmilá a cabeça foi coroada como o rei do corpo. Esta é a razão, devido ao papel desempenhado por Orunmilá em sua sorte, pela qual a cabeça tem que tocar o solo e mostrar respeito e reverência a Orunmilá até os dias de hoje. Esta também é a razão pela qual apesar de ser a mais jovem de todas as divindades, Orunmilá é a mais importante entre elas.

Para que o filho de Ejiogbe viva muito tempo na terra deve procurar awos (sacerdotes) de grande saber e inteligência para preparar um sabão especial com o crânio de um animal. Ejiogbe é a divindade padroeira da cabeça, por que foi ele que no Orun (céu) fez o sacrifício que converteu a cabeça em rei do Corpo.

Ejiogbe provou ser o mais importante Olodu ou apóstolo de Orunmilá na terra. Apesar de originalmente ser um dos mais jovens. Ele pertence a uma segunda geração de profetas, que se ofereceram para vir a este mundo a fim de torná-lo um lugar melhor para viver. Ele foi um apóstolo de Orunmilá muito criativo tanto quando estava no Orun (céu) quanto quando veio para este mundo (Aiye).


A lenda acima que elucida a questão do Ori (cabeça) na mística e imaginário Yorubá nos dá elementos suficientes para que possamos introduzir satisfatoriamente este conceito de Ori.



3 – Conceito de Ori.

Segundo o que nos fala Béniste quando cita Babatundé Lawal da Universidade de Ile Ifé na Nigéria quando se refere à cabeça:

“Na maioria das esculturas africanas tradicionais a cabeça é a parte mais proeminente porque, na vida real, é a parte mais vital do corpo humano. Ela contém o cérebro – morada da sabedoria e da razão; os olhos – a luz que ilumina os passos do homem pelos labirintos da vida; os ouvidos – com os quais o homem escuta e reage aos sons; e a boca- com qual ele come e mantém corpo e alma unidos. As outras partes do corpo são abreviadas para enfatizar posições subordinadas. Tão importante é a cabeça em muitas sociedades africanas que ela é adorada como sede da personalidade e destino do homem... Ori é todo o ase (axé) que uma pessoa tem, e sua sede é na cabeça, é ela que, geralmente, vem primeiro ao mundo e abre caminho para trazer o resto do corpo”

O trecho acima nos dá a dimensão, a partir do conceito estético, de qual a importância que o Ori assume simbolicamente no imaginário Yorubá. Outro ponto importante a se citar para agregar valor a este conceito se refere a outra lenda relativa ao Ori.

Segundo Béniste, os aspectos da experiência humana são predestinados pela escolha que fazemos de nosso orí. Segundo a tradição mítica yorubá, após sermos modelados por Oxalá (Orisa Nla), Ajalá é convocado com a tarefa de fornecer o Ori (cabeça) e cada ancestral nosso cede as substâncias necessárias para aperfeiçoar a forma de nossas cabeças. Estas substâncias nos acompanham todo o tempo e são merecedoras de respeito e culto. Portanto, mesmo que Ajalá se trate de um Orixá, não deixa de ter suas deficiências. É esquecido e descuidado e devido a isto nem sempre as cabeças saem boas. Como resultado disso a maioria das pessoas escolhem por si mesmas as cabeças sem recorrerem a Ajalá e acabam assim por escolher cabeças ruins e imprestáveis. Neste contexto, recorrendo a Salami que nos fala que o Ori é nossa Origem, além de nossa simples cabeça física, temos que nosso destino inteiro é marcado pela escolha desta cabeça e para tanto existem rituais e práticas como o Bori (que quer dizer em Yoruba bo Ori, dar de comer ao Ori) para restabelecer o equilíbrio necessário nesta nossa cabeça (que nos determina, a partir de nossa origem, o nosso destino). Voltando a Béniste, ele nos expõe que segundo a tradição yorubá um homem com uma cabeça bem feita terá um destino de sucesso, daí o dito tradicional – Ajalá, modelador de cabeça no Orun (céu), molde uma boa para mim. Desta forma cada Ori se constitui em uma divindade pessoal que regula nossas vidas e nós mesmos escolhemos nosso Ori rere (bom Ori) ou Ori Buruku (mau Ori). Como nos continuam expondo Béniste e Salami é através do Jogo de Ifá, que Orunmilá revelará o tipo de Ori que está conosco e conseqüentemente este Ori irá declarar a nós seus desejos, sempre através do Jogo de Ifá.

Neste contexto, torna-se mais clara a importância de se evocar o Ori como nos fala Salami.



4 - Ori Ode e Ori Inu (cabeças interior e exterior).

Ao nos depararmos com a estrutura do Ori, vemos o quanto complexo torna-se este conceito. Conforme nos explica Béniste a partir da Obra de Babatunde Lawal:

Ori ode é a denominação da cabeça física e Ori Inu é a cabeça interior. Sendo que a primeira é confiada a Ossain e a Ogum, ou seja, ao saber médico; a segunda está ligada a Ifá e aos demais Orixás, ou seja, ao saber divino. Ori ode é que se presta para suporte das obrigações iniciáticas. Ori inu é a essência da personalidade, da alma do homem que deriva diretamente de Olodumare. É Ele quem a coloca no homem, mas que, após a morte, A Ele Retorna... Ori Inú é o ser interior ou o ser espiritual do homem e é imortal. Ori Ode é a cabeça física propriamente dita ou filosoficamente, a matéria. Ela é Mortal e oposição a Ori Inu, que foi criado por Ajalá, um antigo Orixá, segundo as ordens de Olodumare. A diferença entre as duas pode ser observada neste

Trecho do verso de Ifá do Odu Ogbetegunda:

A colina proclama, o vale proclama.

A consulta a Ifá realizada para a cabeça interior

A consulta a Ifá realizada para a cabeça exterior

A Cabeça interior disse que era a mais velha

A Cabeça exterior disse que era a mais velha

Invoque minha cabeça interior

De modo que a interior não estrague a exterior

A interior prevê sucesso para o homem

De modo que o homem pode construir casas

A cabeça interior leva o homem a ter uma esposa.

Pelo texto apresentado, é o Ori Inu que controla o Ori Ode. Isto sugere, Portanto que o sucesso do ser exterior dependa essencialmente da natureza dinâmica interior do homem.



Vale fazer o parêntese de que a referência ao “A cabeça interior leva o homem a ter uma esposa” não é desconexa, tola ou despropositada, ainda mais por estarmos tratando de uma sociedade da África Subsaariana, como muitas outras, na qual as relações entre as linhagens determinam diversas coisas e dentre elas as relações de poder. Isto que justifica a importância vital dos casamentos e conseqüentemente de se ter uma esposa que é portadora do ventre que dará seqüência a estrutura social das linhagens.



5 - Ori na estética Yorubá.

Conforme já citei em item anterior, Lawal nos expõe que na maior parte das esculturas africanas a cabeça é a parte mais proeminente. Desta forma sua proporcionalidade nestas esculturas faz jus à sua importância nos planos físico e simbólico se retomamos os conceitos de Cabeça Exterior e Interior respectivamente.

Contudo, para entender melhor este fato que se reflete especificamente na estética Yorubá, recorro ao conceito de Odara, segundo me explicou Salami em aula em 1993, no seu curso de Yorubá na USP.

Normalmente, conforme conhecemos através da celebre música de Caetano Veloso, podemos traduzir Odara por Belo, Portanto Salami nos explica que além de belo, Odara também traz o sentido de útil. Desta forma quando os yorubás se referem a suas obras de arte como Odara, estão se referindo a algo que ao mesmo tempo é belo e útil. Isto justifica o fato de que certas partes do corpo sejam representadas com maior proeminência do que outras, por desempenharem funções de maior utilidade física e simbólica do que as demais. Este fato determina, inclusive, que estas representações possam ser desproporcionais em relação ao corpo humano, e também ao padrão estético predominante na arte grega clássica que se auto-determinava uma representação perfeita da realidade.

Segundo a percepção estética dos yorubás, uma estátua grega jamais seria odara na acepção completa da palavra e do conceito, pois os exemplares da arte grega clássica não colocam em destaque as partes do corpo de maior importância e utilidade vitais para os Yorubás.

Dois exemplos claros desta percepção estética que temos são as conhecidas representações de Exu e Oxum nos Templos Yorubás; Começando por Exu, como toda estátua yorubá, tem a cabeça proeminente, dentro desta os olhos, os ouvidos, a boca, pés e mãos grandes e desproporcionais, assim como seu órgão reprodutor ereto. Todos representando as proporções de importância que estas principais funções representam no simbolismo Yorubá; No caso da deusa Oxum, como vemos em suas representações em um de seus templos de Osogbo, nas fotografias de Pierre Verger, além da proeminência da cabeça, das mãos e dos pés, temos a proeminência e desproporção dos Seios e do Ventre, (o que é muito comum em outras culturas africanas subsaarianas), que representam dois lados da maternidade significativos. Os ventre e seios de Oxum representados de tal forma, em destaque, são Odara em seu sentido integral, sobretudo por serem úteis a função reprodutora essencial para a continuidade desta sociedade de linhagens. Além disso, isto se justifica também pelo fato de que, segundo nos afirma o oriki de Oxaguian, é pelo ventre, na tradição yorubá, assim como em outras tradições da África Subsaariana,que se expressam nossos sentimentos, quando diz literalmente, em língua yorubá:

Oxaguian não tem maldade na barriga

(o que Verger traduz por: Oxaguian não é mau)

Em resumo, percebemos através destas representações de orixás que a percepção estética yorubá se faz representativa no que nos liga com o mundo sensorial do Aiye (terra, Mundo físico) através da forma enfática com que constrói nossos órgãos de sentido do mundo físico como o de audição, paladar, visão, tato e órgãos de reprodução. Por outro lado esta proeminência também se dá em nossas partes do corpo que nos ligam simbolicamente com o mundo intangível, como a Cabeça no sentido de Cabeça Interior, que na verdade pertence a Orunmilá e ao Orun (céu) e para o qual tecemos orikis e que são nosso objeto central neste estudo.



6 - Tipos de Oriki

Existem diversos tipos de Oriki e podemos até mesmo tentar enumerá-los. São exemplos de Oriki os:

Oriki Orilé - Para Linhagens (tem relação estreita com as marcas faciais dos yorubá)

Oriki Borokini - para pessoas ilustres

Oriki Ilu – para cidades

Akijá - Anti – Oriki

Oriki Orisa - Para os Orixás

Oriki Amutorunwa – Oriki individual de nascimento e nominação (assume formas diferentes no caso de gêmeos, crianças nascidas depois de gêmeos, crianças nascidas com cordão umbilical enrolado no pescoço, ou que o Oráculo prevê que morrerá antes dos pais.)

Além disso, até mesmo animais, plantas e folhas têm seus orikis, pois tudo que têm vida tem Ori e pode ter um Oriki.



7 - Oralidade e Importância da Palavra dentre os Yorubás.

Para entender melhor a expressão oral e importância da palavra entre os Yorubás é necessário que apresente o conceito de Axé. (Ase).

Após explicar a importância ritual do Asé entre os Yorubás, Salami, em sua tese de doutorado, nos define esse ase como sendo a força vital que se expressa também em toda palavra. Ele nos lembra que o significado etimológico da palavra ase vem de a se (assim seja, assim se faça) e desta forma como a palavra porta o Ase, ela tem o poder de fazer com o que está sendo afirmado se concretize.

Se recorrermos a Verger, em algumas ocasiões ele traduz a palavra Asé (axé) por Lei, o que faz com que nos remetamos comparativamente e imediatamente aos significados de rta (ordem) e Vac (verbo) da cultura sânscrita, dos quais os ritos védicos dependem e são feitos para a manutenção da ordem cósmica e na qual a palavra (corretamente pronunciada ritualmente em sânscrito), nos dá acesso aos planos sutis da criação. Ambos os conceitos, apesar de estarem presentes em uma cultura tão distante da Yorubá, apresentam alguma proximidade com o conceito do Ase Yorubá, seja no seu universo ritualístico, como impregnado na carga simbólica que a palavra carrega para este povo.

Outro elemento que devemos observar na questão da oralidade e no valor da palavra para os yorubá e as sociedades da África subsaariana pode ser muito bem expressa por Hampate Ba quando cita Tierno Bokar Salif e diz:

“A escrita é uma coisa, o saber outra. A escrita é fotografia do saber, mas não é o saber em si. O saber é uma luz que existe no homem. A herança de tudo aquilo que nossos ancestrais vieram a conhecer e que se encontra latente em tudo que nos transmitem, assim como o Baobá já existe em potencial em sua semente”

Além de nos elucidar melhor o conceito de Asé, como força vital que vem da ancestralidade e está presente tanto na ritualística quanto na palavra dentre os yorubás, esta citação também nos faz compreender melhor a força tradições orais dentre os africanos subsaarianos, pois a escrita sendo apenas uma fotografia do saber, e não sendo o saber em si, esta não se torna uma condição para a transmissão do saber ancestral. Risério nos fala da característica fluída e flexível das culturas da maior parte das sociedades que mantém as tradições orais na África subsaariana. Em geral elas se diferenciam da rigidez canônica das sociedades que se desenvolveram a partir da escrita. Este fato nos ajuda a compreender o que nos afirma Hampatê Ba quando nos defende que as tradições Orais predominantes nas culturas da África Subsaariana não representam uma falta de habilidade destas sociedades para a escrita, mas sim uma forma característica de se expressar. Algo para o qual nossa cultura clássica Ocidental geralmente não se atentou e criou muitos preconceitos, esquecendo até mesmo o caráter oral dos poemas épicos clássicos.

Neste sentido também podemos, de novo, citar comparativamente a Índia e as tradições Sânscritas na qual os próprios textos Védicos por muito tempo foram proibidos de ser transcritos, por portarem em si um conteúdo demasiadamente sagrado para deixarem de ser transmitidos pela tradição oral através das gerações de sacerdotes.

Da mesma forma, o distanciamento das tradições de transmissão oral e sobretudo não ter para quem transmitir o conhecimento ancestral é um grande temor dentre os anciãos e sacerdotes nas sociedades subsaarianas, conforme nos elucida Hampatê Ba em seu Tradição Viva. Pois o saber está na palavra e não na letra, pois a letra é apenas uma fotografia da palavra, mas se não for pronunciada não traz o Asé da palavra.

Vou mais além ainda neste conceito, e ouso afirmar, segundo esta lógica, que a obra de arte é a fotografia da arte, e não a arte em si mesma. Pois a partir do momento que existe o conceito da arte no imaginário do artista, ela já se faz viva e a obra de arte é apenas a fotografia deste conceito que teve origem na sensibilidade do artista. Dentro dos processos criativos dos textos da oralidade Yoruba isto também se expressa, como veremos mais a frente quando formos falar da estrutura dos Orikis. Entendemos melhor isto se nos lembrarmos que sem o conceito de Ori não podemos criar orikis.

Outro ponto que não posso esquecer, é que a palavra dentre os Yorubás, tendo em si o princípio da força vital e da lei ancestral que nos sustenta (Ase), não pode admitir a mentira, senão como uma transgressão Moral. O que também Hampate Ba cita no caso dos Bambara e Fulani em seu Tradição Viva, devido ao fato da própria criação, para estes povos, terem emergido da Palavra do Criador.

Para ilustrar a relevância desta transgressão moral que é a mentira e do mentiroso como transgressor moral no contexto do poder da palavra como portadora da força vital e a lei ancestral do Ase (Axé) entre os Yorubás podemos citar exemplos de versos de orikis de Xangô, Oxum e Yansã, como:

Ela fura com sua sineta o ventre do mentiroso( Oriki de Oxum Ipetu)

Ele não aceita a oferenda do mentiroso (Oriki de Xango em Oyo)

Ele mata o mentiroso e enfia seu dedo no olho dele (Oriki de xangô Afonjá)

Olha brutalmente de soslaio o mentiroso (Oriki de Xangô em Osogbo)

O mentiroso foge antes mesmo que ele lhe dirija a palavra (Oriki de Xangô em Osogbo)

Os daomeneanos são mentirosos, eles não têm um talismã como o de Oyá (Oriki de Oyá)

Na ultima citação temos um exemplo histórico de que esta transgressão moral poderia até mesmo ser um dos fatores legitimariam o domínio do reino Yorubá de Oyo sobre o Daomé no imaginário dos Yorubás, pelo fato dos daomeneanos, ao serem colocados e taxados com a reputação de mentirosos, mesmo que hipoteticamente, seriam, dessa forma, moralmente inferiores aos yorubá, e por isso poderiam ser subjugados pela Coroa do Alafin de Oyo.



8 - Gêneros da literatura Oral Yoruba.

Voltando a defender que não é pelo fato da ausência da palavra escrita que uma sociedade não pode desenvolver ricos gêneros literários é que exponho, segundo nos enumera Salami, os gêneros da literatura oral yorubá mais importantes e que são:


Oriki - Evocação. Utilizado para evocar a presença e o espírito (Ori) do seu objeto. Um Oriki de Orixá, por exemplo, se corretamente pronunciado, pode fazer com que um iniciado entre em transe.


Adura – Oração. É utilizada para fazer pedidos aos Orixás e divindades ou ancestrais, pode conter trechos de Orikis, como o caso da saudação de Xangô , mas difere na forma e na função de um Oriki.


Iba - Saudação. Utilizada para se colocar em posição de submissão ao Orixá rei ou ancestral mítico ou de linhagem.


Orin – Cantigas. Usadas para trazer á memória e homenagear o objeto da cantiga


Orin Esa - Cantigas de homenagem aos ancestrais masculinos


Orin Efe - Cantigas em homenagem aos ancestrais femininos


Ijala e Iremoje – Grandes Poemas. Geralmente para se preparar para determinadas atividades dentro de ofícios considerados nobres ou essenciais (como a caça no caso dos Ijala, que eram basicamente poemas feitos em homenagem aos caçadores ancestrais para que se tenha uma boa caça).

Esta multiplicidade de Gêneros nos faz refletir que enquanto sociedades da África Subsaariana de tradição literária oral como a Yorubá desenvolvem toda esta variedade; na formação clássica de educadores ainda nos atemos somente ao estudo do poema épico das sociedades da cultura clássica grega como se fosse a única capaz de nos dar uma idéia dos fundamentos do herói na educação. Agimos como se a África subsaariana não dissesse respeito a nós e à nossa cultura, ignorando toda essa riqueza, somente por que nossa cultura preconceituosamente até o momento taxou estas sociedades como ágrafas, e que portanto não tinham, por isso, nada a contribuir em nossa educação.



9 – Importância da Genealogia na Sociedade Africana Subsaariana.

Em sociedades de linhagens como a maior parte das sociedades da África Subsaariana, onde o papel do ancestral mítico muitas vezes é objeto de culto, as genealogias assumem um papel central nas relações de poder, pois quanto maior a proximidade com o ancestral mítico mais legítima torna-se a liderança dentro das sociedades africanas subsaarianas como expõe Carlos Serrano em aula e no documentário o Povo Brasileiro.

Ilustro abaixo com a genealogia do Alafin de Oyo, que como podemos ver é descendente, por linhagem real do ancestral mítico que todos nós conhecemos como o Deus Xangô, que era neto de Oranyan, o primeiro Alafin que por sua vez é descendente direto de Oduduwa, o ancestral mítico de todos os reinos Yorubás.





Genealogia dos Alafins de Oyo

(retirada e traduzida diretamente do site oficial do Alafin de Oyo)

1. Oranmiyan

2. Ajaka – foi destronado

3. Xango – foi deificado como deus do trovão e raio.

4. Ajaja – re -instalado

5. Aganju

6. Kori

7. Oluaso

8. Onigbogi – conduziu a evacuação de Oyo provavelmente no Séc16

9. Ofiran – construiu a cidade de Shaki

10. Egunoju - fundou Oyo Igboho

11. Orompoto – especula-se que foi uma mulher

12. Ajiboyede -

13. Abipa - 1570-1580

14. Obalokun - 1580-1600

---Oluodo –

15. Ajagbo - 1600-1658

16. Odaranwu - 1658-1660

17. Kanran - 1660-1665

18. Jayin - (Primeiro Awuyale de Ijebu Ode) 1655-1670

19. Ayibi - 1678-1690

20. Osiyango - 1690-1698

21. Ojigi - 1698-1732

22. Gbaru - 1732-1738

23. Amuniwaye - 1738-1742

24. Onisile - 1742-1750

25. Labisi - 1750

26. Awonbioju - 1750

27. Agboluaje - (Celebrou o Bere Festival) 1750-1772

28. Majeogbe - 1772-1775

29. Abiodun - (Celebrou o Bere Festival) 1755-1805

30. Aole

31. Adebo

32. Maku - 1802-1830

33. Majotu - (Ilorin tomada pelos Fulani)

34. Amodo - 1830

35. Oluewu - (Queda da antiga Oyo) 1833-1834

36. Abiodun Atiba - (Fundador da Atual Oyo, celebrou o Bere Festival) 1837-1859

37. Adelu - 1858-1875

38. Adeyemi I - 1875-1905

39. Lawani Agogoija - 1905-1911

40. Ladigbolu - Jan. 15, 1911-Dec. 19, 1944

41. Adeniran Adeyemi II - Jan. 5, 1945-Sept. 20, 1955

42. Bello Gbadegesin - (Ladigbolu II) July 20, 1956-1968

43. Adeyemi III - (Alaafin atual de Oyo e Chefe da Terra Yoruba) 14 Jan, 1971 to date





10 - O griot genealogista e o autor de Orikis genealogista

Griot é um nome que vêm do francês e que é atribuído ao “trovador” das tradições orais entre os Fulas, Bambara e os Baribá, como nos mostra Hampate Ba em seu Tradição Viva . Em outras sociedades da África subsaariana, sobretudo dentre os povos sudaneses temos seus correspondentes. Existem vários tipos de Griots e dentre eles o Genealogista que, não raro, viajava por toda África nas imediações dos reinos vizinhos, para buscar as origens que constituíam as genealogias das famílias e fazer seus poemas de Genealogia (tal qual os Oriki Orile dos Yorubá) que deveriam ser recitados e cantados nas cerimônias importantes e ritos de passagem. Portanto havia outros tipos de Griots que desempenhavam papéis similares aos bobos da corte da Europa, a quem era permitido mentir ou distorcer a verdade em nome de sua arte que tinha a função de divertir as cortes e sociedades com seus poemas, o que excepcionalmente não era visto como uma transgressão moral . Na tradição Yorubá, mais precisamente no Reino de Oyo, o papel do griot Genealogista especificamente é desempenhado pela figura do Arokin.



11- Estrutura e Forma dos Orikis.

Risério e Lépine são dois autores que nos demonstram bem como se estruturam orikis e que por isso recomendo fortemente a leitura.

Lépine, que cito abaixo, conceitua bem sucintamente como se estruturam os Orikis de forma geral quando diz:

“O Oriki comporta habitualmente três partes: uma enumeração de nomes que descrevem o status, os apelidos e a aparência da pessoa; um relato de suas realizações e de suas façanhas; comentários sobre o item precedente. São elaborados no decorrer da vida de uma pessoa a partir de frases, qualificativos, apelidos criados por seus contemporâneos e amigos íntimos. Os orikis representam assim a opinião pública sobre uma pessoa”

Como podemos observar, esta estrutura tripla é uma característica da maioria dos Orikis, contudo se observamos muitos Orikis de Orixás podemos verificar que nem sempre todas estas três partes estão presentes ou quando estão nem sempre seguem fielmente esta ordem de enumeração, realizações e comentários sobre realizações.

Para que observemos tal fato transcrevo abaixo um pequeno Oriki de Oxum coletado no Ketu por Pierre Verger:

Minha mãe é bela, muito bela. (comentário)

Cobre de olhos fulgurantes (enumeração)

Iyalode cuja pele é muito lisa (enumeração)

Quando ela sai todo mundo a saúda (comentário)

Minha mãe que cria o jogo de ayo e cria o jogador. (realização)

Mãe, todo mundo está com você (comentário)

O filho entregará o dinheiro na sua mão. (comentário)

O mais relevante, sobretudo, a partir deste exemplo, é que percebamos que as regras do Oriki não são fixas como em um soneto, ou outros gêneros da literatura ocidental dentro de diversas escolas literárias, estejam eles em verso ou prosa.

Além disso, Risério nos expõe outros elementos relevantes na forma dos Orikis conforme podemos ver em sua obra Oriki, Orixá como quando nos fala:

“As palavras têm no Oriki uma carga especial. Uma certa densidade energética. E coisas podem acontecer a partir de sua simples emissão. Quando recito um Oriki de Oyá Yansã, sei que ela está me ouvindo – e que, a depender do meu gesto e da minha fidelidade textual pode me abençoar ... a última coisa que devemos esperar encontrar em um oriki de Orixá, é o desenvolvimento lógico linear de uma idéia ou de um enredo. Inexiste aqui qualquer preocupação em tecer uma estória ou recontar uma história.... Bolanlé Awé nos diz sobre orikis de personagens notáveis que “ diferentemente de outras tradições orais , o oriki não conta uma estória; apenas delineia um retrato que é freqüentemente incompleto; tal retrato somente ilumina aqueles aspectos que os contemporâneos julgaram dignos de nota na vida de um indivíduo, e faz isso algumas vezes, numa linguagem tão sucinta, altamente figurativa e comprimida que a tradução com freqüência apresenta-se um problema” ...Antes de desenvolver linearmente um discurso, o Oriki opera pela justaposição de blocos verbais”

Risério vai mais além afirmando que o Oriki pode ser comparado e compreendido mesmo como um ideograma. Podemos perceber no exemplo do Oriki de Oxum acima que ele tece e constrói imagens ao referir-se a mãe de Pele muito lisa que cria o jogo de ayo e o jogador e para a qual o filho entrega o dinheiro em suas mãos. Se tivermos a imaginação dos yorubás poderemos até mesmo visualizar estas cenas enquanto o recitamos.

Estas imagens, tal qual ideogramas, que isoladamente nem sempre em si trazem significados, se justapõem para formar, através deste conjunto de imagens, uma evocação ao Orixá (no caso dos Orikis de Orixás) ou ao objeto que se fez tema do Oriki em questão. Risério reforça isto quando afirma:

“O gosto pelo grandioso é uma trade Mark do gênero. Em outras palavras, o modo de definição do objeto, que encontramos no oriki, funda-se na maximização dos traços daquilo que é representado. É a visão enfática, superenfática, das personagens, das coisas, fenômenos e processos. A hipérbole, figura do excesso... A estes traços francamente espetaculosos, extra-ordinários, somam se os rasgos imagéticos. O galope de imagens como costuma dizer. São imagens amplas e contundentes... a imagerie do oriki se pauta pelo insólito, pelo grandioso e pelo extravagante”

Não há métrica nem extensão pré definidos para os Orikis, podem ser curtos ou muito longos.Tudo depende do número de imagens que devem ser justapostas (tal qual são os ideogramas) afim de trazer à tona e ao mesmo tempo construir o conjunto da figura final que representa o espírito do objeto a ser evocado ou saudado.

Para tanto, observamos que os orikis podem utilizar diversos recursos, pois como nos exemplifica Verger nos Orikis de Ogum (como os de outros Orixás) podem ser utilizados provérbios, imprecações ou até mesmo sentenças que estejam vivas no universo simbólico e no imaginário da coletividade e que possam ser utilizadas na construção destas imagens que constituem o Oriki.



12- Orikis de Orixás.

Além de explorar o caráter alegórico e estético dos orikis Awe, em sua obra nos fala do exemplo do Oriki como documento histórico. (Algo que é objeto de estudo detalhado do próximo curso de extensão que ministrarei na Biblioteca de Osasco).

Para exemplificar o que um oriki pode trazer em informação e em riqueza simbólica em um simples verso, vou analisar três versos de três orikis de Orixás em duas situações que se iniciam na África e têm seu prosseguimento na diáspora africana no Brasil:

Oriki de Xangô:

“Senhor dos Gêmeos”

Este simples, e aparentemente despretensioso verso do Oriki de Xangô, nos remete a um conceito importantíssimo dentro da maior parte das sociedades subsaarianas, que é o conceito de geminilidade. Na maior parte das sociedades da África Subsaariana a figura dos gêmeos é de grande importância e sempre é um tema comum com a qual estas sociedades lidam de diversas formas como sendo relevante em sua estrutura social. Alguns povos como os yorubás, vêm o nascimento de Gêmeos como algo benéfico, outras podem até mesmo abandonar um deles.

Os gêmeos simbolizam para as sociedades subsaarianas tudo o que é duplo e a partir do conceito de geminilidade desenha-se o conceito de simetria e assimetria para estes povos. Tanto o duplo quanto a dualidade da simetria e assimetria referem-se de alguma forma com a relação destes povos com as relações de poder. Daí a questão dos gêmeos estar ligada diretamente ou indiretamente de forma simbólica com estas relações de poder na África subsaariana.

Segundo Serrano nos expôs em uma de suas aulas na USP a partir de um vídeo de máscaras de um dos povos de origem bantu de Angola, as máscaras simétricas simbolizavam de alguma forma relações harmônicas com o espiritual e as máscaras assimétricas representavam a autoridade dos chefes. O que talvez de forma especulativa nos faça acreditar que as relações de poder por inegavelmente trazerem em si algum grau de opressão, são elas mesmas assimétricas. Segundo Serrano este conceito da geminilidade e conseqüentemente da simetria e assimetria relacionada ao poder são uma constante na África Subsaariana.

Voltando ao exemplo dos Yorubás e de Xangô, entendemos melhor como se manifesta esta relação do duplo, da geminilidade e do poder, se analisarmos a simbologia do próprio Ose (Machado Duplo) que é a ferramenta de Xangô.

Normalmente o osé é simbolizado por um machado simétrico de face dupla com um homem no centro como base, ou com dois gêmeos (um em cada lado abaixo das faces do machado), motivo pelo qual ele é chamado o Senhor dos Gêmeos. O Ose de Xangô, evidentemente carrega em si tanto os princípios da simetria e como o da Geminilidade, presente no imaginário dos Povos subsaarianos. Portanto o Ose do Senhor dos Gêmeos representa o poder duplo, mas por ser simétrico, pode passar a idéia que este poder não é baseado em relações de opressão, mas sim religiosamente fundamentado na base da ancestralidade do herói mítico deificado, tal como Xangô o é realmente. Os gêmeos, ou a simetria do homem que se encontra no centro do Osé pode representar também o equilíbrio existente (ou ideal que deveria existir) no poder duplo que se instalou em Oyo entre o os Alafins a partir de Xangô (que também tinha origem materna em invasores dos Povos Nupe e Baribá) e a sociedade Ogboni, que era o conselho popular que representava o poder do povo autóctone descendente somente do ancestral mítico de Ile Ife (Oduduwa).Em outro contexto, segundo estes critérios criados pelo princípio da geminilidade e simetria, o Osé de Xangô simbolicamente também representa o equilíbrio do poder duplo do rei divinizado pelo Orun ( Alaafin ) e a sociedade Ogboni que representava o poder terreno (do Aiye). Outro fato relevante é que o próprio Oraniyan (avô de Xangô e primeiro Alaafin) tem a pele simetricamente pintada de branco e preto, o que já prenunciava este conceito de poder duplo de Oyo em harmonia, legitimado na figura do próprio ancestral mítico.

Trazendo para a diáspora, a partir deste conceito de poder duplo em harmonia legitimado pelo plano Espiritual que vemos na representação do Ose de Xangô, percebemos que a cruz cristã tem o mesmo princípio de simetria que se aproxima do Ose e no imaginário do povo yorubá na diáspora pode ter tido a mesma carga simbólica. Coincidentemente vemos que, não raro, algumas sociedades de religião afro brasileira tradicionais na Bahia, têm cruzes cristãs em seu interior e muitas vezes têm suas origens em irmandades cristãs de escravos. (O que não deixa de ter um paralelo com a representação de sociedade de resistência que era a sociedade Ogboni em terras yorubás, que pode, por sua vez e sem dúvida, ter inspirado na organização e estrutura destas irmandades cristãs de escravos na Bahia).

Outro fato importante que encontramos com freqüência nos orikis de Orixá é a referência ao preguiçoso (olé), que é tratado como sendo um transgressor moral tal qual o mentiroso, como nos exemplos dos versos dos Orikis de Oxum Ipondá e Logun Ede

Oriki de Oxum Iponda

Ela entra na casa do preguiçoso e este foge

Oriki de Logun Ede

O preguiçoso está satisfeito entre os transeuntes (pois não é visto).

De qualquer forma, ao estudarmos a dinâmica das sociedades que se iniciaram no processo de caça e coleta, evoluindo para a agricultura e o pastoreio e mais tarde também se tornando urbanas, percebemos que não há realmente lugar confortável para o preguiçoso na sociedade yorubá assim como nas sociedades da África Subsaariana. A estrutura de linhagens na qual a constituição da família e onde o trabalho dos mais jovens se fazem imprescindíveis para o sustento dos mais velhos, de sua família e da estruturação do modo de produção desta sociedade não pode aceitar realmente a figura do preguiçoso (que se recusa a produzir). Portanto não há outra forma senão transformar esta personagem em um transgressor moral, como o mentiroso.

Na diáspora, os muitos senhores preferiam etnias de escravos, que tinham desenvolvido habilidades específicas para suprir as necessidades de produção de suas sociedades na África. Outro fator que fazia com que preferissem determinados grupos étnicos era justamente o quão evidente era a valorização do trabalho nas sociedades de origem dos escravos.

Portanto, em todas as sociedades africanas subsaarianas que se organizam através de linhagens, como a dos yorubás, o trabalho era valorizado por ser fundamental à sobrevivência da sociedade. O que nos explica, neste caso, que ao preguiçoso era relegado o papel de transgressor moral.

Um dos objetivos de tocar neste assunto a partir dos Orikis, é justamente contribuir para desconstruir a idéia no nosso imaginário coletivo nacional que devido às nossas origens africanas que herdamos da época da escravidão, temos a tendência a ser um povo indolente. Não podemos negar que esta é uma imagem que muitos fazemos de nós mesmos, e que ao entender melhor as relações de produção dentro das sociedades da África Subsaariana, vemos que se trata de um mero preconceito.

Este preconceito inclusive serve para nos cegar ao fato de que ainda nos dias de hoje, nós brasileiros trabalhamos em média, pela CLT, ao menos oito horas semanais a mais que os europeus por suas leis trabalhistas. Este fato deixa ainda mais claro que isto que muito de nós aceitamos passivamente sobre nós mesmos não pode ser outra coisa senão mero preconceito.

Outro fator que me faz citar isto é que tudo isto evidencia que se este imaginário preconceituoso e de baixa estima atual serve aos propósitos de alguém, certamente não é aos propósitos de quem produz em nosso país, que é a imensa maioria.



13 - Orikis de Genealogia e de Nominação.

Oriki Orilé é o nome dado ao Oriki de linhagem que tem uma relação estreita com as marcas faciais. Na sociedade Yorubá, ao ver as marcas faciais de alguém que chega, todos em um grupo se desejam saudá-lo, recitam seu Oriki Orilé, para evocar sua ancestralidade e seus antepassados, assim como nos explica Salami em sua tese.

Como nos fala Lépine, o oriki de uma pessoa é constituído durante o decorrer de sua vida. Quando nasce, o Oriki de nominação é feito durante uma cerimônia que pode ser correlacionada com o que na tradição cristã ocidental conhecemos como batismo. Durante os ritos de passagem são acrescidos outros elementos e o oriki é atualizado sendo que assim temos um panorama de feitos, provérbios e até mesmo imprecações que evocam a personalidade.

Fazendo um parêntese para tentar explicar algo que se aproxime de um oriki de nominação e que aconteceu comigo narro que recentemente meu oriki começou a ser feito, pois descobri meu nome de santo a partir de uma oferenda que pedi para fazer para minha mãe Oxum na África, na ocasião do Festival de Oxum em Osogbo (cidade de Oxum).

Ao fazer a oferenda e Oxum ter aceitado, meu nome de filho de Oxum foi revelado para a Sacerdotisa do Templo desta Deusa em Osogbo que falou para meu correspondente na cidade.

Osunfemi, portanto é meu nome no Orun dado por Oxum e o que começa meu oriki de nominação, pois representa a minha primeira titulação a qual evocaria meu Ori. Osunfemi é a contração de Osun nife mi (Oxum me ama), ou Osun fe mi (Oxum me quer) e que em outras palavras também quer dizer “ O Amor de Oxum”. Segundo a tradição Yorubá este é um nome e título que constitui minha identidade e que inicia meu oriki de nominação. Cito para dar um exemplo.

Podemos definir o Oriki de nominação e também o de linhagem de uma pessoa como um fator que a identifica em uma sociedade. Grosso modo podemos identificar o Oriki de nominação, como sendo uma verdadeira carteira de identidade, que tem suas informações registradas, não em um banco de dados de um arquivo ou computador, mas sim no imaginário coletivo de um grupo e registrado no Orun.

Por falar em identidade, faço outro parêntese importante ao falar de nominação. Meu propósito ao estudar tradições e história da África, não é fazer um favor aos brasileiros de pele negra como se eles fossem para mim uma alteridade. Meu objetivo é dar uma pequena contribuição para o resgate de nossa plena identidade nacional a partir do reconhecimento de culturas deste povo que vem da África. Este povo que além de nos constituir geneticamente independente da cor de nossas peles (pois 90% dos brasileiros que não tem a pele negra são descendentes de africanos negros) constitui um fator importante de nossa expressão nacional. Quem pode dizer, por exemplo, que nosso abraço brasileiro é diferente ou está distante do abraço dos Orixás do Ketu que encostam peito com peito pra transmitir seu asé (Axé), pois também abraçamos pra transmitir nossa energia. Quem pode negar que nossa forma de falar, andar, sorrir, nossa espontaneidade que nos diferenciam dos europeus mais alegres tenha sido herdada destes nossos ancestrais africanos? Quem pode negar que ao aceitarmos a discriminação velada de nosso país aos brasileiros de pele negra em sua ascensão social, estamos não somente negando lhes o direito a sua plena cidadania, mas também nossa plena identidade, querendo fazer parecer que se tratam realmente de uma alteridade e recusando que somos realmente descendentes de negros africanos seja geneticamente ou seja ao menos em nossa expressão, mesmo que não tenhamos a pele negra? Quem pode negar que ao querermos parecer uma cópia mal feita de europeus, recusamos assumir o que somos realmente? Quem pode? Acho que só quem pode negar a ancestralidade, esconder o sorriso, negar o abraço, tropeçar nos próprios passos, ou recusar a preferência pela espontaneidade, quem quer esquecer o que é e assim deixar de ser brasileiro pra ser nem sei lá o que, pode fazer isto. Mas sem dúvida este precisará trabalhar pra transformar o seu Ori.

Não podemos negar que somos filhos da diáspora africana como de outras diásporas e massacres, portanto só nos resta tentar reconstruir e resgatar esta nossa identidade plena a fim de acharmos uma proposta real de progresso comum e que não seja fragmentária ou que sustente e crie guetos de exclusão, ao invés de tentar imitar o que não somos, e por isso estudo esta cultura e creio que deva ser esta uma das motivações de quem por ela se interessa independentemente de nossas cores de pele.



14 – Neo Orikis

Segundo Risério temos exemplo de Neo-Orikis em diversas músicas de compositores como Gilberto Gil e Caetano Veloso, o que mostra que o gênero nos influencia até hoje e está presente em nossa poética oral. Um dos exemplos que Risério nos traz de neo-oriki é a música Iansã interpretada por Maria Bethania e que transcrevo abaixo

Iansã (Maria Bethania)

Composição Gilberto Gil e Caetano Veloso

Senhora das nuvens de chumbo

Senhora do mundo dentro de mim

Rainha dos raios, rainha dos raios

Rainha dos raios, tempo bom, tempo ruim

Senhora das chuvas de junho

Senhora de tudo dentro de mim

Rainha dos raios, rainha dos raios

Rainha dos raios, (titulações, fazem parte de um Oriki)

Tempo bom, tempo ruim

Eu sou o céu para as tuas tempestades

Um céu partido ao meio no meio da tarde

Eu sou um céu para as tuas tempestades (comentários relativos aos feitos)

Deusa pagã dos relâmpagos

Das chuvas de todo ano (Mais titulações)

Dentro de mim, dentro de mim

Dá pra observar características claras dos Orikis na música de Bethania, ainda mais a construção de imagens que formam o ideograma em nosso imaginário.

Contudo, além do que Risério nos fala, podemos ver em outras musicas características de Orikis. Uma, dentre as quais vejo um exemplo bem claro é na música Maria de Verdade de Marisa Monte (da autoria do baiano Carlinhos Brown) que transcrevo abaixo a letra.

Maria de Verdade

Marisa Monte

Composição: Carlinhos Brown

Pousa-se toda Maria

no varal das 22 fadas nuas lourinhas

Fostes besouro Maria

e a aba do Pierrot descosturou na bainha (são claros aqui os feitos e imagens)

Farinhar bem, derramar a canção

Revirar trens, louco mover paixão

Nas direções, programado e emoldurado

Esperarei romântico (preste atenção nas imagens que se formam nesta estrofe)

Sou a pessoa Maria

Na água quente e boa gente tua Maria

Voa quem voa Maria

e a alma sempre boa sempre vou à Maria (preste atenção nos comentários de realizações e caracterização do objeto do tema da música)

Farinhar bem, derramar a canção

Revirar trens, louco mover paixão

Nas direções, programado e emoldurado

Esperarei romântico

Tou vitimado no profundo poço

na poça do mundo

do céu amor vai chover

Tua pessoa Maria

Mesmo que doa Maria

Tua pessoa Maria (mais imagens justapostas)

Farinhar bem, derramar a canção

Revirar trens, louco mover paixão

Nas direções, programado e emoldurado

Esperarei romântico

Tou vitimado no profundo poço

na poça do mundo

do céu amor vai chover

Tua pessoa Maria

Mesmo que doa Maria

Tua pessoa Maria

Como vemos, esta música de Carlinhos Brown mostra bem como se apresenta um personagem em um Oriki , ressalta os seus feitos e não quer necessariamente ter uma seqüência lógica, mas sim construir imagens que tragam à superfície da poesia o espírito da personagem. Traços muito parecidos com Orikis de Orixás. As imagens do Oriki também constroem os arquétipos dos heróis na memória coletiva na tradição Yorubá (que será tema de outro curso).



15 - Exercícios sobre Genealogias para resgate da memória histórica conforme tradição Oral africana. (sugestão de atividade) Resultado do exercício na Biblioteca de Osasco.

Iniciamos no curso de extensão na Biblioteca de Osasco no dia 14 de agosto um rápido exercício sobre Genealogias.

Pedi que os participantes escrevessem em um papel toda a genealogia que lembrassem e anotassem ao lado qualquer coisa (palavra, provérbio, apelido) que lhes viesse primeiramente à memória sobre cada um destes seus ancestrais dentro de sua genealogia. Fizemos de forma como se estivéssemos simulando uma preparação para escrever um oriki de genealogia (Oriki Orilé). Iremos continuar no próximo encontro.

Além desse exercício, sugiro uma atividade para professores de história no ensino fundamental que queiram exercitar a questão da memória histórica na tradição oral africana, a partir de um exercício que se aproxime dos orikis. A idéia é simular a construção de um neo-oriki de classe ou de alguém da classe mesmo a fim de exercitar. Este foi tema do trabalho que desenvolvi na disciplina de metodologia do ensino de História na Faculdade de educação da USP. O processo se dá em etapas e que resumo abaixo:

1 – Escolha do tema.

2- Levantamento das imagens que fazem menção ao tema

3-Levantamento de Titulação (nomes, apelidos, conceitos) sobre o objeto do poema.

4- Levantamento de feitos e realizações do objeto do poema

5- provérbios que se aplicam ao tema do poema

6- construção do poema inicial com a participação de todos

7- Registro a cada período pré-determinado de novos acontecimentos que se adicionem ao poema e transformação disto em forma de imagens.

8- No final do período compara-se o poema inicial ao final e se percebem como são registradas as transformações que pelo sistema de registro histórico oral e como funcionam e são importantes os recursos de memória neste referencial cultural.

9- Todos lêem o poema

10- Cada um diz o que lembra ou foi mais marcante no poema e que imagem mais o marcou.

11- São verificadas quais as imagens que mais se formam e como se relacionam entre si.

12- Estas imagens são comparadas com fotografias.

13- Cada um tenta desenhar a imagem que mais o marcou, materializando a fotografia

14- Discute-se a partir disso como uma visão pode ser subjetiva em relação a outra e o que forma a visão do coletivo é uma visão comum , e isto que forma o registro histórico na memória coletiva em uma sociedade onde a oralidade é predominante.

Daí, dependendo da sala, podem se discutir várias coisas, pode se entrar em lendas e verificar nelas como se formam os mitos, gêneros literários épicos populares ou não que se constroem fortemente a partir da oralidade e que se baseiam ou se basearam inicialmente fortemente na oralidade, etc. (que são objetos de outros cursos)

Voltando a nosso exercício em Osasco, tenho que lhes dizer que como resultado no máximo tivemos referências de nossos avós (que é o que conhecemos ). O que é muito pouco se compararmos com o que vemos com a genealogia do Alaafin que está neste texto. E diga se de passagem que normalmente o alaafin tem que saber de memória dos Orikis de grande parte dos outros Alaafins precedentes, e que na tradição Yorubá tradicional o ideal é saber pelo menos a partir de sua sétima geração ancestral.

Comparando os dois exemplos, o nosso e o da sociedade tradicional yoruba, no contexto dos orikis, algo que percebemos de imediato é que, sem dúvida estas sociedades baseiam-se em valores extremamente diferentes. Podemos dizer que somos esta sociedade de consumo ocidental sem memória e na qual nem a memória de nossa origem faz parte de nossas riquezas (assim como faz nas sociedades subsaarianas). Nossos valores de consumo não comportam a tradição. Busca se o novo pelo novo, sem se fundamentar na autoridade que vem da tradição (segundo nos faz pensar Hannah Arendt quando lemos seu texto sobre autoridade). Nesse ímpeto, construímos uma identidade que não lembre que no nosso passado somos filhos desta diáspora e destas tradições, que fazemos questão de esquecer. Dessa forma nos tornamos simples consumidores e cópias mal feitas desta civilização ocidental proveniente supostamente apenas do mundo clássico e que hoje se transformou na sociedade de consumo que conhecemos ou formamos em nosso imaginário coletivo. Para esta sociedade a descoberta de outras ancestralidades e da firmação da identidade integral do que nos formou não tem espaço e não interessa. Por outro lado vemos que temos muito a ganhar ao perceber esta nova sociedade que não é objeto de estudo de um povo exótico, como para muitos no meio acadêmico ocidental dos países ditos centrais que são quem nos fornecem suas referências sobre estes povos, e que pelo contrário, estas sociedades nos dizem respeito e nos antecedem em verdade. Descobrimos muito sobre nós mesmos ao entrarmos em contato com sua estética, cultura e valores.

Meu objetivo e também do núcleo de Extensão da Biblioteca de Osasco, é com este trabalho, dar uma pequena contribuição para que os participantes transformem sua percepção e resgatem elementos que construam sua própria identidade ao enxergar a forma como esta cultura ancestral percebe sua própria sociedade. De forma alguma nosso objetivo, e de quem estuda e mergulha na descoberta de uma nova cultura, como as culturas africanas paradoxalmente ainda são para nós, deve ser apenas falar bonito para reproduzir o que já conhecemos e que formou esta sociedade excludente e que se firma na criação de estereótipos de outras sociedades que é esta na qual vivemos. Dar uma pequena e mínima contribuição para ajudar a transformar e agregar elementos novos à percepção de mundo, cultura e sociedade dos participantes e leitores, afim de que construam uma identidade mais completa foi o meu objetivo principal neste texto e trabalho.

Texto Didático na integra
Publicação Autorizada pelo autor  Osunfemi (Ivan da Silva Poli)
Setembro de 2010















Principais Obras utilizadas como referência para este texto:



Verger, Pierre – Note sur le culte des Orixás et Voduns, Memoires de IFAN

Risério, Antonio – Oriki, Orixá

Ba,Hampate- Tradição Viva

Beniste, Jose- Orun Aiye

Lépine, Claude- Mitos e Civilizações

Ifamarajo, Ojo ( tradução) – Os Odus de Ifa ( The Odus of Ifa)

Wande, Abimbola – Ifa Divination Poetry

Awe,B – The praise Poetry as Historical Data , The example of the Yoruba Oriki

Salami, Sikiru – Tese de Doutorado em Sociologia FFLCH,USP sobre Poemas de Ifá.

domingo, 12 de setembro de 2010

DIVULGAÇÃO DE CURSO SOBRE ÁFRICA

A CIVILIZAÇÃO YORUBÁ A PARTIR DE SEUS MITOS E ORIKIS



Curso Gratuito de Cultura Africana Yorubá



Ministrante : Ivan da Silva Poli




Local : Biblioteca Pública Monteiro Lobato


Endereço : Av. Marechal Rondon, 260 - Centro - Osasco - SP



Cronograma:

3 aulas aos sábados - 02/10, 09/10, 16/10 - das 14h às 16:45h


Conteúdo

A proposta do curso é expor um panorama de como se estruturava a sociedade Yorubá partir da análise de Orikis (um dos gêneros literários de sua oralidade) e de como seus mitos (os nossos conhecidos Orixás) formaram e delinearam esta sociedade:


a) a estrutura social

b) o sistema econômico

c) o sistema de comunicação

d) o sistema de racionalidade

e) o sistema tecnológico

f) o sistema moral

g) o sistema de crenças

h) o sistema estético .


Também faremos uma breve incursão na diáspora Yorubá no Brasil e iniciaremos o debate de como estes mitos podem nos ter influenciado em nossa formação.


O curso é inteiramente gratuito e fornece certificado de horas de AACC ou estudos complementares para quem necessite.


Informações e Inscrições  com MARILI
pelo e-mail:  mahxandre@gmail

segunda-feira, 30 de agosto de 2010

CURSO DE CULTURA AFRO

Após retorno das férias e retomada de ritmo do dia a dia além dos encontros de 3as e 5as nos espaço Zungu, temos neste semestre cursos sobre Africa aos interessados em participar do curso:

A REALEZA SAGRADA YORUBÁ”


Ministrado por Ivan da Silva Poli

-  integrando o ciclo de Cultura Afrobrasileira

-  Aspectos da realeza sagrada Africana a partir dos reinos de Ifé, Ketu, Oyo e Osogbo

-  4 módulos de 1 h 30 min   todas 4as feiras    INÏCIO: 01/09/2010

LOCAL: Biblioteca Pública de Osasco


AGENDAMENTO / INSCRIÇÕES / INFORMAÇÕES


Fones : 3685 1648 ou 3682 2711, com o Setor Extensão Cultural da Biblioteca Pública Monteiro Lobato, de 2ª. a 6ª. feira

Contatos : mahxandre@gmail.com  - Marili Alexandre, Coordenadora do Setor de Extensão Cultural

segunda-feira, 22 de março de 2010

VENHA PRATICAR CAPOEIRA !

VENHA PRATICAR CAPOEIRACAPOEIRA ANGOLA EM OSASCO É NA CASA DE ZUNGU CENTRO ESPORTIVO E CULTURAL
LOCALIZAÇÃO: ACADEMIA DE ARTES MARCIAIS DE OSASCO
AVENIDA DOS AUTONOMISTAS, No 1947 CENTRO - OSASCO - SP
PONTO DE REFERENCIA: EM FRENTE AO PONTILHÃO METALICO E WAL MART

CASA DE ZUNGU CAPOEIRA ANGOLA EM AÇÃO SOCIAL

Casa de Zungu com o professor Tuca, em mais uma ação socio-educativa, propos e vai desenvolver a partir do mes de março de 2010 no CREAS - Centro de Referencia Especializado de Assistencia Social, entidade pública, pertencente a Secretaria de Assistencia Social da Prefeitura de Osasco, atuando em mais uma programação para a instituição, junto com menores em situaçao de risco: moradores de ruas e com os jovens e crianças abrigados em regime semi aberto com liberdade assistida, proporcionando-lhes com a capoeira angola, possibilidades de aprendizados diversos com as vivencias além de motoras, culturais e educativas, com foco à socialização, tendo como metas o senso de pertencimento e identidade. As aulas acontecem todas as 4as feiras, das 14h as 17h.  

segunda-feira, 8 de fevereiro de 2010

I ENCONTRO UNIVERSITARIO DE CAPOEIRA ANGOLA CENTRO UNIVERSITARIO MODULO E UNESP RIO CLARO REALIZADO EM CARAGUATATUBA

                                             Membros da Casa de Zungu



Em dezembro de 2009, foi realizado o I Encontro Universitario de Capoeira Angola entre as Universidades UNESP de Rio Claro e MÖDULO de Caraguatatuba, com a organização dos professores Sergio Burian e Luiz Normanha que contaram com a presença de mais de 100 alunos universitarios principalmente dos cursos de educação física dentre outros de ambas instituições. O envento contou também com grupos de capoeira IÊ Guaia de Caraguatatuba, Academia de Capoeira Angola Ile Axé do mestre Bigo, Casa de Zungu Capoeira Angola em Osasco. Presenteados e envolvidos com as oficinas de uma linhagem tradicional da capoeira angola do saudoso mestre Paulo dos Anjos com seus discíplos, os mestres Jequié e Jaime.



Contra mestre Serginho no comando da sempre harmoniosa bateria





                                                                 Mestre Jequié




                                                                     Mestre Jaime

domingo, 7 de fevereiro de 2010

RETORNO DAS AULAS

OLÁ CAMARADAS! FÉRIAS, DESCANSO, VIAGENS, MAS AGORA É HORA DE VADIAR, NOSSAS AULAS COMEÇAM NO PRÓXIMO DIA 09 DE FEVEREIRO, TERÇA-FEIRA. CONTAMOS COM SUA PRESENÇA PARA MAIS ESTE ANO DE APRENDIZADOS, VIVENCIAS E CONQUISTAS.

I Oficina de Capoeira Angola com Mestre Boca Rica

Em dezembro esteve conosco o Mestre Boca Rica, aluno de Pastinha. Mestre respeitado entre a velha guarda da capoeira angola baiana que cativou e ainda cativa a todos mundo afora, com seu animado modo simples de ser, de cantar e tocar as poesias da capoeira.
Não foi diferente aqui na Casa de Zungu, nossos alunos ficaram encantados, felizes e ainda mais motivados a prosseguir com a pratica desta tradição secular.

terça-feira, 26 de janeiro de 2010

Festa Junina, Capoeira Angola e contra mestre Zelão e seus alunos nos visitando



Em Junho de 2009 Contra Mestre Zelão e alguns de seus parceiros compareceram no espaço da Casa de Zungu, que fica na Academia Municipal de Artes Marciais de Osasco.
Além dos comes e bebes, fazendo juz a casa de zungu e a reunião de pessoas comemorando este festejo cristão, nossos amigos, engrossaram o angu em nossa roda de capoeira. Misturamos as diferententes tradições em um convivio e despertar de nossa vadiação. Valeu Zelão e Guilherme pela presença!


segunda-feira, 25 de janeiro de 2010

CASA DE ZUNGU CAPOEIRA ANGOLA E CAPOEIRA VIVA

Entre os anos de 2008 e 2009, se deu início também neste local o PROJETO CAPOEIRANDO E EDUCANDO, projeto aprovado pelo Programa CAPOEIRA VIVA - EDITAL 2007, na categoria SÓCIO-EDUCATIVO. Ficamos contentes que dos 4 projetos selecionados no Estado de São Paulo um veio para nossa recente casinha. Motivo de orgulho e de responsabilidade que nosso trabalho e nossas propostas se imbricaram ao ideario da política pública de incentivo e continuidade e manutenção da capoeira.  
 

Durante 10 meses de atividades, o publico previsto inicilamente era de 50 jovens ou crianças, mesmo com a mudança de local (incluindo a casa de zungu), o estimado foi superado com o atendimento direto a 95 pessoas, totalizando 741atendimentos durante a realização do projeto, efetivando 131 horas oficinas realizadas e documentadas com lista de frequência conforme presta;cao de contas.